2 Chronicles 27:9

HOT(i) 9 וישׁכב יותם עם אבתיו ויקברו אתו בעיר דויד וימלך אחז בנו תחתיו׃
IHOT(i) (In English order)
  9 H7901 וישׁכב slept H3147 יותם And Jotham H5973 עם with H1 אבתיו his fathers, H6912 ויקברו and they buried H853 אתו   H5892 בעיר him in the city H1732 דויד of David: H4427 וימלך reigned H271 אחז and Ahaz H1121 בנו his son H8478 תחתיו׃ in his stead.
Vulgate(i) 9 dormivitque Ioatham cum patribus suis et sepelierunt eum in civitate David et regnavit Achaz filius eius pro eo
Clementine_Vulgate(i) 9 Dormivitque Joatham cum patribus suis, et sepelierunt eum in civitate David: et regnavit Achaz filius ejus pro eo.
Wycliffe(i) 9 And Joathan slepte with hise fadris, and thei birieden hym in the citee of Dauid; and Achaz, his sone, regnede for him.
Coverdale(i) 9 And Iotha fell on slepe wt his fathers, & they buryed him in the cite of Dauid, and Achas his sonne was kynge in his steade.
MSTC(i) 9 And when Jotham was laid to rest with his fathers, they buried him in the city of David: and Ahaz his son reigned in his stead.
Matthew(i) 9 And when Ioathan was layde to reste with hys fathers, they buryed hym in the cytye of Dauid: and Ahaz his sonne raygned in hys steade.
Great(i) 9 And Iotham slepte with his fathers, and they buryed hym in the cytie of Dauid: & Ahaz hys sonne raygned in hys steade.
Geneva(i) 9 And Iotham slept with his fathers, and they buryed him in the citie of Dauid: and Ahaz his sonne reigned in his stead.
Bishops(i) 9 And Iotham slept with his fathers, and they buryed him in the citie of Dauid: and Ahaz his sonne raigned in his steade
DouayRheims(i) 9 And Joatham slept with his fathers, and they buried him in the city of David: and Achaz his son reigned in his stead.
KJV(i) 9 And Jotham slept with his fathers, and they buried him in the city of David: and Ahaz his son reigned in his stead.
KJV_Cambridge(i) 9 And Jotham slept with his fathers, and they buried him in the city of David: and Ahaz his son reigned in his stead.
Thomson(i) 9 And Joatham slept with his fathers, and was buried in the city of David, and Achaz his son reigned in his stead.
Webster(i) 9 And Jotham slept with his fathers, and they buried him in the city of David: and Ahaz his son reigned in his stead.
Brenton(i) 9 And Joatham slept with his fathers, and was buried in the city of David: and Achaz his son reigned in his stead.
Brenton_Greek(i) 9 Καὶ ἐκοιμήθη Ἰωάθαμ μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ, καὶ ἐτάφη ἐν πόλει Δαυὶδ, καὶ ἐβασίλευσεν Ἄχαζ υἱὸς αὐτοῦ ἀντʼ αὐτοῦ.
Leeser(i) 9 And Jotham slept with his fathers, and they buried him in the city of David: and Achaz his son became king in his stead.
YLT(i) 9 and Jotham lieth with his fathers, and they bury him in the city of David, and reign doth Ahaz his son in his stead.
JuliaSmith(i) 9 And Jotham will lie down with his fathers, and they will bury him in the city of David: and Ahaz his son will reign in his stead.
Darby(i) 9 And Jotham slept with his fathers, and they buried him in the city of David; and Ahaz his son reigned in his stead.
ERV(i) 9 And Jotham slept with his fathers, and they buried him in the city of David: and Ahaz his son reigned in his stead.
ASV(i) 9 And Jotham slept with his fathers, and they buried him in the city of David: and Ahaz his son reigned in his stead.
JPS_ASV_Byz(i) 9 And Jotham slept with his fathers, and they buried him in the city of David; and Ahaz his son reigned in his stead.
Rotherham(i) 9 And Jotham slept with his fathers, and they buried him, in the city of David,––and Ahaz his son reigned in his stead.
CLV(i) 9 and Jotham lies with his fathers, and they bury him in the city of David, and reign does Ahaz his son in his stead.
BBE(i) 9 And Jotham went to rest with his fathers, and they put his body into the earth in the town of David; and Ahaz his son became king in his place.
MKJV(i) 9 And Jotham slept with his fathers, and they buried him in the city of David. And his son Ahaz reigned in his place.
LITV(i) 9 And Jotham lay with his fathers and they buried him in the city of David. And his son Ahaz reigned in his place.
ECB(i) 9 and Yah Tham lies down with his fathers - entombed in the city of David: and Achaz his son reigns in his stead.
ACV(i) 9 And Jotham slept with his fathers, and they buried him in the city of David. And Ahaz his son reigned in his stead.
WEB(i) 9 Jotham slept with his fathers, and they buried him in David’s city; and Ahaz his son reigned in his place.
NHEB(i) 9 Jotham slept with his fathers, and they buried him in the City of David: and Ahaz his son reigned in his place.
AKJV(i) 9 And Jotham slept with his fathers, and they buried him in the city of David: and Ahaz his son reigned in his stead.
KJ2000(i) 9 And Jotham slept with his fathers, and they buried him in the city of David: and Ahaz his son reigned in his stead.
UKJV(i) 9 And Jotham slept with his fathers, and they buried him in the city of David: and Ahaz his son reigned in his position.
TKJU(i) 9 And Jotham slept with his fathers, and they buried him in the city of David: And Ahaz his son reigned in his stead.
EJ2000(i) 9 And Jotham slept with his fathers, and they buried him in the city of David; and Ahaz, his son, reigned in his stead.
CAB(i) 9 And Jotham slept with his fathers, and was buried in the City of David; and Ahaz his son reigned in his place.
LXX2012(i) 9 And Joatham slept with his fathers, and was buried in the city of David: and Achaz his son reigned in his stead.
NSB(i) 9 Jotham lay down in death with his ancestors. They buried him in the City of David. His son Ahaz succeeded him as king.
ISV(i) 9 Then Jotham died, as had his fathers, and he was buried in the City of David. His son Ahaz became king in his place.
LEB(i) 9 And Jotham slept with his ancestors,* and they buried him in the city of David. And his son Ahaz became king in his place.
BSB(i) 9 And Jotham rested with his fathers and was buried in the City of David. And his son Ahaz reigned in his place.
MSB(i) 9 And Jotham rested with his fathers and was buried in the City of David. And his son Ahaz reigned in his place.
MLV(i) 9 And Jotham slept with his fathers and they buried him in the city of David. And Ahaz his son reigned instead of him.

VIN(i) 9 And Jotham slept with his fathers, and was buried in the City of David; and Ahaz his son reigned in his place.
Luther1545(i) 9 Und Jotham entschlief mit seinen Vätern, und sie begruben ihn in der Stadt Davids. Und sein Sohn Ahas ward König an seiner Statt.
Luther1912(i) 9 Und Jotham entschlief mit seinen Vätern, und sie begruben ihn in der Stadt Davids. Und sein Sohn Ahas ward König an seiner Statt.
ELB1871(i) 9 Und Jotham legte sich zu seinen Vätern, und man begrub ihn in der Stadt Davids. Und Ahas, sein Sohn, ward König an seiner Statt.
ELB1905(i) 9 Und Jotham legte sich zu seinen Vätern, und man begrub ihn in der Stadt Davids. Und Ahas, sein Sohn, ward König an seiner Statt.
DSV(i) 9 En Jotham ontsliep met zijn vaderen, en zij begroeven hem in de stad Davids; en zijn zoon Achaz werd koning in zijn plaats.
DarbyFR(i) 9 Jotham s'endormit avec ses pères, et on l'enterra dans la ville de David; et Achaz, son fils, régna à sa place.
Martin(i) 9 Puis Jotham s'endormit avec ses pères, et on l'ensevelit en la Cité de David; et Achaz son fils régna en sa place.
Segond(i) 9 Jotham se coucha avec ses pères, et on l'enterra dans la ville de David. Et Achaz, son fils, régna à sa place.
SE(i) 9 Y durmió Jotam con sus padres, y lo sepultaron en la ciudad de David; y reinó en su lugar Acaz su hijo.
ReinaValera(i) 9 Y durmió Joatham con sus padres, y sepultáronlo en la ciudad de David; y reinó en su lugar Achâz su hijo.
JBS(i) 9 Y durmió Jotam con sus padres, y lo sepultaron en la ciudad de David; y reinó en su lugar Acaz su hijo.
Albanian(i) 9 Pastaj Jothamin pushoi bashkë me etërit e tij dhe e varrosën në qytetin e Davidit. Në vend të tij mbretëroi i biri, Ashazi.
RST(i) 9 И почил Иоафам с отцами своими, и похоронили его в городе Давидовом.И воцарился Ахаз, сын его, вместо него.
Arabic(i) 9 ثم اضطجع يوثام مع آبائه فدفنوه في مدينة داود وملك آحاز ابنه عوضا عنه
Bulgarian(i) 9 И Йотам легна при бащите си и го погребаха в Давидовия град. А вместо него се възцари синът му Ахаз.
Croatian(i) 9 Tada Jotam počinu kod otaca i sahraniše ga u Davidovu gradu. Na njegovo se mjesto zakralji sin mu Ahaz.
BKR(i) 9 I usnul Jotam s otci svými, a pochovali jej v městě Davidově, a kraloval Achas syn jeho místo něho.
Danish(i) 9 Og Jotham laa med sine Fædre, og de begrove ham i Davids Stad; og hans Søn Akas blev Konge i hans Sted.
CUV(i) 9 約 坦 與 他 列 祖 同 睡 , 葬 在 大 衛 城 裡 。 他 兒 子 亞 哈 斯 接 續 他 作 王 。
CUVS(i) 9 约 坦 与 他 列 祖 同 睡 , 葬 在 大 卫 城 里 。 他 儿 子 亚 哈 斯 接 续 他 作 王 。
Esperanto(i) 9 Kaj Jotam ekdormis kun siaj patroj, kaj oni enterigis lin en la urbo de David. Kaj anstataux li ekregxis lia filo Ahxaz.
Finnish(i) 9 Ja Jotam nukkui isäinsä kanssa, ja he hautasivat hänen Davidin kaupunkiin. Ja hänen poikansa Ahas tuli kuninkaaksi hänen siaansa.
FinnishPR(i) 9 Ja Jootam meni lepoon isiensä tykö, ja hänet haudattiin Daavidin kaupunkiin. Ja hänen poikansa Aahas tuli kuninkaaksi hänen sijaansa.
Haitian(i) 9 Lè Jotam mouri, yo antere l' nan lavil David la. Se Akaz, pitit li, ki moute wa nan plas li.
Hungarian(i) 9 És elaluvék Jótám az õ atyjával, és eltemeték õt a Dávid városában; és uralkodék Akház, az õ fia helyette.
Indonesian(i) 9 Ia meninggal dan dikuburkan di Kota Daud, lalu Ahas putranya menjadi raja menggantikan dia.
Italian(i) 9 Poi Iotam giacque co’ suoi padri, e fu seppellito nella Città di Davide. Ed Achaz, suo figliuolo, regnò in luogo suo.
ItalianRiveduta(i) 9 Jotham s’addormentò coi suoi padri, e fu sepolto nella città di Davide. Ed Achaz, suo figliuolo, regnò in luogo suo.
Korean(i) 9 마레사 사람 도다와후의 아들 엘리에셀이 여호사밧을 향하여 예언하여 가로되 '왕이 아하시야와 교제하는고로 여호와께서 왕의 지은 것을 파하시리라' 하더니 이에 그 배가 파상하여 다시스로 가지 못하였더라
Lithuanian(i) 9 Joatamas užmigo prie savo tėvų ir buvo palaidotas Dovydo mieste, o jo sūnus Achazas karaliavo jo vietoje.
PBG(i) 9 Potem zasnął Joatam z ojcami swymi, i pochowano go w mieście Dawidowem; a królował Achaz, syn jego, miasto niego.
Portuguese(i) 9 E Jotam dormiu com seus pais, e o sepultaram na cidade de David. E Acaz, seu filho, reinou em seu lugar.
Norwegian(i) 9 Og Jotam la sig til hvile hos sine fedre, og de begravde ham i Davids stad; og hans sønn Akas blev konge i hans sted.
Romanian(i) 9 Iotam a adormit cu părinţii săi, şi l-au îngropat în cetatea lui David. Şi, în locul lui, a domnit fiul său Ahaz.
Ukrainian(i) 9 І спочив Йотам із своїми батьками, і поховали його в Давидовому Місті, а замість нього зацарював син його Ахаз.